Rainman at Rest

Die Oberen Schluchten des Mekongs, 15.09. bis 07.10.2015

Kurzer Flug nach Zhongdian, Probetour zum Songzanlin-Kloster. Brilliantes Wetter!

头等舱丢土豆 Gäbe es diesen Spruch im Chinesischen, ich würde ihn mit „Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln“ übersetzen. Kartoffeln fliegen in China auf jeden Fall First Class und fallen zuweilen aus dem Sack:

_DSC0484

Das war dann eigentlich auch das Einzige, was am heutigen Tag schief ging. Xiao Ding und Xiao Luo, unser traditionelles Begleitteam, holt uns in Zhongdian am Flughafen ab und bringt uns ins Hotel. Dort stehen die Räder schon bereits, die die beiden direkt vom Fahrradladen in Kunming, der unseren gesamten chinesischen Fuhrpark betreut, nach Zhongdian gebracht haben.

Nach einem kurzen Mittagessen mit frittiertem Yakschinken genügen ein paar Handgriffe und schon sind wir abfahrtbereit.

Vor zwei Jahren hatte ich die Räder noch in Einzelteile zerlegt ins Hotel geliefert bekommen. Was für eine Wohltat, einfach Losradeln zu können!

An dieser Stelle ein ernstes Wort: In den letzten Jahren hatte ich mir den Titel des Regenmachers redlich erarbeitet. Wo immer ich auftauchte, es fing zu regnen an. Nicht nur einen Tag! Sondern gerne auch wochenweise. Sobald eine China-By-Bike-Gruppe in ein Regenloch fiel, riefen unsere Reiseleiter in Berlin an und erkundigten sich, ob ich in China sei.

Aus, aus, vorbei! Regenfrei und Spaß dabei!

Fast zehnmal war ich in Zhongdian, und noch nie habe ich die Stimmung am Songzanlin-Kloster, einem der größen tibetischen Klöster Chinas, so genossen. Gebannt starren wir von der Empore des Hauptgebäudes in Richtung Stadt und sind fasziniert von den Schattenspielen, die die tief hängenden Wolken und die untergehende Sonne veranstalten.

Emotional etwas angeschickert beschließen wir den Tag bei einem Hühner-Pilz-Hotpot und tibetischem Hirsebier. Letzteres findet keine Anhänger, das Huhn (ein GANZES Huhn, betont die Restaurant-Besitzerin!) wird bis auf den letzten Rest (siehe Foto) verputzt.

Schließlich soll das Wetter ja schön bleiben!

Print Friendly, PDF & Email

2 Kommentare:

  1. Ich lese die Reiseberichte immer mit grossem Interesse.

    …aber was ist die Uebersetzung der chin. Zeichen? Ich kann mir keinen Reim draus machen. 头Kopf/ 等warten / 舱Kabine/ 丢verlieren / 土Erde / 豆Schale od. Hülsenfrucht.
    Können Sie mir helfen? Würde mich freuen. M. Hager

  2. Das war ein kleiner Insider-Witz. Zur Erklärung: 头等舱 ist die First Class im Flugzeug, die wörtliche Übersetzung wäre also die Kartoffeln (土豆) in der First Class zu verlieren.

Kommentare sind geschlossen